Учебник для 9 класса

ЛИТЕРАТУРА

       

Моцарт и Сальери. Сцена II

    (Особая комната в трактире; фортепиано. Моцарт и Сальери за столом.)

    С а л ь е р и

    Что ты сегодня пасмурен?

    М о ц а р т

    Я? Нет!

    С а л ь е р и

    Ты, верно, Моцарт, чем-нибудь расстроен?
    Обед хороший, славное вино,
    А ты молчишь и хмуришься.
    Признаться,

    М о ц а р т

    Мой Requiem1 меня тревожит.

    С а л ь е р и

    А!
    Ты сочиняешь Requiem? Давно ли?

    М о ц а р т

    Давно, недели три. Но странный случай...
    Не сказывал тебе я?

    С а л ь е р и

    Нет.

    М о ц а р т

    Так слушай.
    Недели три тому, пришел я поздно
    Домой. Сказали мне, что заходил
    За мною кто-то. Отчего — не знаю,
    Всю ночь я думал: кто бы это был?
    И что ему во мне? Назавтра тот же
    Зашел и не застал опять меня.
    На третий день играл я на полу
    С моим мальчишкой. Кликнули меня;
    Я вышел. Человек, одетый в черном,
    Учтиво поклонившись, заказал
    Мне Requiem и скрылся. Сел я тотчас
    И стал писать — и с той поры за мною
    Не приходил мой черный человек2;
    А я и рад: мне было б жаль расстаться
    С моей работой, хоть совсем готов
    Уж Requiem. Но между тем я...

    С а л ь е р и

    Что?

    М о ц а р т

    Мне совестно признаться в этом...

    С а л ь е р и

    В чем же?

    М о ц а р т

    Мне день и ночь покоя не дает
    Мой черный человек. За мною всюду
    Как тень он гонится. Вот и теперь
    Мне кажется, он с нами сам-третей
    Сидит.

    С а л ь е р и

    И полно! что за страх ребячий?
    Рассей пустую думу. Бомарше3
    Говаривал мне: «Слушай, брат Сальери,
    Как мысли черные к тебе придут,
    Откупори шампанского бутылку
    Иль перечти „Женитьбу Фигаро"».

    М о ц а р т

    Да! Бомарше ведь был тебе приятель;
    Ты для него «Тарара» сочинил,
    Вещь славную. Там есть один мотив...
    Я всё твержу его, когда я счастлив...
    Ла ла ла ла... Ах, правда ли, Сальери,
    Что Бомарше кого-то отравил4?

    С а л ь е р и

    Не думаю: он слишком был смешон
    Для ремесла такого5.

    М о ц а р т

    Он же гений,
    Как ты да я. А гений и злодейство —
    Две вещи несовместные. Не правда ль?

    С а л ь е р и

    Ты думаешь?

    (Бросает яд в стакан Моцарта.)

    Ну, пей же.

    М о ц а р т

    За твое
    Здоровье, друг, за искренний союз,
    Связующий Моцарта и Сальери,
    Двух сыновей гармонии.

    ( Пьет.)

    С а л ь е р и

    Постой,
    Постой, постой!.. Ты выпил!., без меня?

    М о ц а р т

    (бросает салфетку на стол.)

    Довольно, сыт я.

    (Идет к фортепиано.)

    Слушай же, Сальери,
    Мой Requiem.

    ( Играет.)

    Ты плачешь?

    «Моцарт и Сальери». Художник М. Врубель

    С а л ь е р и

    Эти слезы
    Впервые лью: и больно и приятно,
    Как будто тяжкий совершил я долг,
    Как будто нож целебный мне отсек
    Страдавший член! Друг Моцарт, эти слезы...
    Не замечай их. Продолжай, спеши
    Еще наполнить звуками мне душу...

    М о ц а р т

    Когда бы все так чувствовали силу
    Гармонии! Но нет: тогда б не мог
    И мир существовать; никто б не стал
    Заботиться о нуждах низкой жизни;
    Все предались бы вольному искусству.
    Нас мало избранных, счастливцев праздных,
    Пренебрегающих презренной пользой,
    Единого прекрасного жрецов.
    Не правда ль? Но я нынче нездоров,
    Мне что-то тяжело; пойду, засну.
    Прощай же!

    С а л ь е р и

    До свиданья.

    (Один.)

    Ты заснешь
    Надолго, Моцарт! Но ужель он прав,
    И я не гений? Гений и злодейство
    Две вещи несовместные. Неправда:
    А Бонаротти? или это сказка
    Тупой, бессмысленной толпы — и не был
    Убийцею создатель Ватикана6?


1 Requiem (лат.) — музыка для заупокойной церковной службы; крупное музыкальное произведение для хора и оркестра, носящее скорбно-элегический и торжественно-героический характер. Моцарт писал реквием летом и осенью 1791 года.

2 Мой черный человек — Моцарт писал реквием по заказу некоего Лейтгаба, управляющего графа Вальзегг; граф решил тайно заказать Моцарту реквием, чтобы выдать его за свое сочинение; «черный че- ловек» — олицетворение жизненного уклада враждебного натурам, подобным Моцарту.

3 Бомарше Пьер Кардн Огюстен (1732 —1799) — французский драматург, автор комедий «Севильский цирюльник» и «Женитьба Фига- ро»; на сюжеты его пьес написаны оперы Вольфганга Амадея Моцар-та и Джузёппе Россини.

4 Бомарше кого-то отравил — в Париже был широко распространен слух, что Бомарше отравил двух жен.

5 Он слишком был смешон / Для ремесла такого — Пушкин цитирует Вольтера в передаче французского философа Лагарпа: «Этот Бомарше не отравитель, он слишком смешон». Пушкин вслед за Лагарпом услышал в лестном отзыве Вольтера тайное недоброжелательство.

6 А. Бонаротти? <...> и не был убийцею создатель Ватикана? — имеется в виду Микеланджело Буонаротти (1475—1564), итальянский скульптор, живописец, архитектор и поэт Высокого Возрождения. Французский поэт Лемьер в предисловии к поэме «Живопись» писал: «Часто повторяли, что для того, чтобы усилить правдоподобность изображенного распятия, Микеланджело заколол распятого на кресте натурщика. Никогда элемент энтузиазма не совпадает с преступлением; я даже не могу поверить в то, что преступление и гений могут быть совместимы». Н. М. Карамзин в «Письмах русского путешественника» (письмо XXIII, Дрезден, 12 июля) сообщал: «Показывая Микель-Анджелову картину Распятия Христова, рассказывают, будто бы он, желая естественнее представить умирающего Спасителя, умертвил человека, который служил ему моделью, но анекдот сей (т. е. история.— В. К.) совсем невероятен». Относящиеся к Микеланджело слова «создатель Ватикана» означают, что в росписи Ватикана (местопребывание папы — главы католической церкви в Риме с 1377 года) принял деятельное участие Микеланджело («Сикстинская капелла», создание собора Св. Петра).

 

 

 

Top.Mail.Ru
Top.Mail.Ru